برتراند موریسه رئیس نمایشگاه کتاب پاریس گفت:اصفهان یک شهر فوقالعاده است که از تهران آرامتر است.در اصفهان کتابفروشیهای زیادی دیدیم. ما به اینجا برای گذراندن تعطیلات نیامدیم بلکه برای شناسایی بخش فرهنگی ایران به اینجا سفر کردهایم. جالب بود که در مقابل هتل ما در اصفهان یک مرکز تجاری بود که تعداد زیادی کتابفروشی داشت که این برای ما عجیب بود چون در فرانسه چنین چیزی وجود ندارد.
به گزارش خبرگزاری ایسکانیوز، برتراند موریسه که امسال در بیست و هشتمین نمایشگاه کتاب حضور پیدا کرده است پس از حضور چند روزهاش در نمایشگاه و سفری که به اصفهان داشت در نشستی که بیست و چهارم اردیبهشتماه و در هشتمین روز از برپایی نمایشگاه کتاب با خبرنگاران داشت در سخنانی در رابطه با سفرش به اصفهان گفت: اصفهان نصف جهان است. ما در سفرمان به اصفهان بناهای قدیمی بسیاری را دیدیم که تاریخچه زیادی را در خود داشتند. واقعیت این است که تا پیش از این، بیشتر با بخش سنی مذهب اصفهان آشنا بودیم و این به خاطر همجواری کشور فرانسه با کشورهای آفریقایی است اما در سفرمان به اصفهان بیشتر با قسمت شیعه اسلام آشنا شدیم و الان مجموعه دنیای اسلام را بیشتر میشناسیم.
رئیس نمایشگاه کتاب پاریس گفت: صادقانه این است که اصفهان یک شهر فوقالعاده است که از تهران آرامتر است.در اصفهان کتابفروشیهای زیادی دیدیم. ما به اینجا برای گذراندن تعطیلات نیامدیم بلکه برای شناسایی بخش فرهنگی ایران به اینجا سفر کردهایم. جالب بود که در مقابل هتل ما در اصفهان یک مرکز تجاری بود که تعداد زیادی کتابفروشی داشت که این برای ما عجیب بود چون در فرانسه چنین چیزی وجود ندارد.
موریسه در پاسخ به پرسشس که از او پرسید دستاورد شما از این سفر برای صنعت نشر ایران چه خواهد بود، گفت: ما با آقای شهرامنیا – قائم مقام نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران – براساس سه محور صحبت کردهایم. نخست اینکه یک «هفته نشر ایرانی در فرانسه و پاریس» و «یک هفته نشر فرانسه و پاریس» در تهران برگزار کنیم همینطور سفرهای متقابلی را برای نویسندگان، مترجمان، هنرمندان، کتابداران و کتابفروشان در کشورهایمان محیا کنیم. برای اینکه میخواهیم ناشران فرانسوی این موضوع را بدانند که همان سیستمی که در فرانسه وجود دارد در ایران هم هست.
وی اضافه کرد: همچنین ما درباره موارد دیگری مثل بحث حضور ناشران فرانسوی صحبت کردیم و همه اینها باعث شد که وقتی به فرانسه رفتم سیستم نشر ایران را که سلسله مراتب آن مثل زنجیر بهم وصل هستند برای ناشران فرانسوی تشریح کنم و بگویم هرچند که شیوه و نحوه توزیع کتاب در ایران و فرانسه یکسان نیست، اما ساختارها شبیه هم هستند. میخواهم از دفتر بنیاد کتاب بینالمللی فرانسه بخواهم که در دورههای بعدی نمایشگاه کتاب تهران یک غرفه بگیرد و در آن حضور پیدا کند. وقتی به فرانسه برسم به این بنیاد میگویم که حتما درباره این مساله تصمیم بگیرند و در نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران شرکت کنند.
موریسه ابراز امیدواری کرد: ایران با پیوستن به قانون کپیرایت و کنوانسیون «برن» بتواند زمینهای فراهم کند تا در سال 2016 یا 2017 شهر مهمان ویژه نمایشگاه کتاب پاریس باشد.
وی اضافه کرد: موسسه فرهنگی نمایشگاههای ایران پنج سال است که در نمایشگاههای پاریس شرکت میکند که این وفاداری در ادامه میتواند پروژه بزرگتری را رقم بزند و اگر در ادامه، تهران مهمان ویژه نمایشگاه کتاب پاریس باشد در آنجا ما بیشتر با فرهنگ و آداب ایرانیان و همچنین نویسندگان و تاریخ کهن این سرزمین را معرفی میکنیم. همچنین در کنار اینها ایران مدرن و کتابهای خوبی که در این زمینه نوشته شده است را هم معرفی میکنیم.
موریسه در پاسخ به اظهارنظر خبرنگار ایسنا که به موریسه گفت شما در صحبتهای قبلیتان گفتید که اطلاعاتی که از ایران داشتید بیشتر از طریق رسانهها بوده که با آمدنتان به ایران فهمیدهاید بسیاری از آنها غلط است و حضور چند روزهتان در ایران باعث شده تصورتان نسبت به ایران تغییر کند، این در حالی است که ما از شما به عنوان رئیس یکی از بزرگترین نمایشگاههای کتاب دنیا انتظار داشتیم قضاوتتان منوط به اخبار رسانهها نباشد و از دیگر منابع مانند کتابها اطلاعات بیشتری از ایران به دست میآوردید، اظهار کرد: بله البته این درست است. من پیش از این اطلاعات و آشنایی عمیقی با فرهنگ و ادبیات فارسی نداشتم. من این موضوع را به دیگران واگذار کرده بودم . کار من استشمام فضایی است که به وسیله کتاب شکل میگیرد.
وی با اشاره به اینکه در ایران کتابها از نظر فنی و مسائل مربوط به چاپ هیچ چیز کمتر از کتابهایی که در فرانسه چاپ میشوند، اظهار کرد:اگر ما عینکمان را برداریم و یک کتاب ایرانی و فرانسوی را در کنار هم بگذاریم میبینیم که از نظر مسائل فنی و چاپ مثل هم هستند فقط باید مواظب باشیم که هیچ کدام بدون اجازه، کتاب دیگری را زیر کتمان پنهان نکنیم و با خودمان نبریم.
موریسه در ادامه به تفاوت جامعه ایران و فرانسه اشاره کرد و گفت: در طول این چند روزی که من در ایران و تهران بودم مشاهده کردم که در سطح شهر شما از تابلوهای تبلیغاتی اتومبیل، کوکاکولا، سامسونگ وغیره خبری نیست و به جای آن تابلوهای شهر را آثار نگارگری و خطاطی فرا گرفته است. این یک مساله بزرگ فرهنگی است که من در ایران میبینم. در صورتی که در پاریس و در سطح شهر فقط تبلیغات اتومبیل و کالاهای تجاری میبینیم. به نظر من این یک انتخاب سیاسی مثبت برای ایران است. ایرانیان با این کار گفتهاند فرهنگ میخواهیم نه پول.
وی با بیان اینکه ما در ادامه پروژه شرکت ایران در نمایشگاه کتاب فرانسه را پیش خواهیم برد، توضیحاتی را درباره سندیکاهای مختلف کتابفروشان، ناشران و نویسندگان فرانسوی ارائه داد و گفت: چیزی که در بین سندیکاهای مختلف مربوط به مسائل نشر و نویسندگان مهم است این است که آنان به همدیگر احترام میگذارند. صنعت نشر ایران با اینکه خوبیهایی دارد اما مساله کپی کتابها و رعایت نکردن قانون کپیرایت در آن یک مساله بد است چون همه میدانیم که یک نویسنده برای نوشتن یک کتاب از جان و روح خود مایه میگذارد که پس از چاپ کتاباش در تمام دنیا باید به آن پرداخته شود، چون او دارد کار و روحش را میفروشد و کار ناشران و کتابفروشان این است که کتاب او را به بفروشند و حق مولف و نویسنده را رعایت کنند و به او هزینه نوشتن کتاب را بدهند، اما متاسفانه در اینجا به گونهای است که اگر یک تاجر یا ناشری یک کتابی را کپی کند و پنج برابر بیشتر از قیمت آن بفروشد هیچ پولی به دست نویسنده نمیرسد اینجا این سوال پیش میآید که نویسنده چرا باید به کارش ادامه دهد و بنویسد.
رئیس نمایشگاه کتاب پاریس گفت: هر نویسندهای که در حوزه کتاب کار میکند حق دارد که پس از چاپ کتاباش حقالتالیفاش را بگیرد. این در کنوانسیون برن یک حق است. پس ما باید مواظب باشیم که تقلب نکنیم.
رئیس نمایشگاه کتاب پاریس در ادامه با بیان اینکه باید برای اینکه این اتفاقات پیش نیاید فضای قانونی ایجاد کنیم، اظهار کرد: البته در خود کشور فرانسه هم کسانی هستند که دست به دزدی موسیقی میزنند چون برای یک جوان فرانسوی راحتتر است که موسیقی را بزند تا اینکه بخواهد آن را بخرد اما ما قانونی داریم که این افراد را تنبیه میکنند چنین چیزی که در اینجا خیلی مهم است. آموزشی است که باعث میشود به افراد یاد میدهیم که دزدی نکنند.
وی درباره سوال خبرنگاری که از او پرسید آیا کشور فرانسه سال آینده در نمایشگاه کتاب تهران شرکت میکند، اظهار کرد: من باید به فرانسه بروم و با بنیاد بینالمللی کتاب فرانسه صحبت کنم و آنها را برای آمدن به ایران متقاعد کنم. هنوز زود است در این مورد قضاوت کنم. اما گمان میکنم اگر ایران به سمت پیوستن به کنوانسیون برن برود، ما حتما در نمایشگاه ایران شرکت میکنیم.
وی در ادامه با بیان اینکه با نویسندگان ایرانی در این چند روز ملاقات داشته است، گفت: متاسفانه خیر. من خیلی نتوانستم با نویسندگان ایرانی صحبت کنم، اما با ناشران و کتابفروشان صحبت کردم ولی فکر میکنم در سفر دومم به ایران با نویسندگان دیدار خواهم داشت.